Hall John R.
Religion is more than symbolic currency, more than epiphenomena, more than merely a venue of violence; it becomes a vehicle for the expression of deeply and widely held social aspirations—of nationalism, anticolonialism, or civilizational struggle’. | Религия — это больше чем просто оборот символов, больше чем эпифеномен, больше чем просто место осуществления насилия; она становится проводником выражения глубоко и широко распространенных социальных устремлений – национализма, антиколониализма, или борьбы цивилизаций. |
Hanson Eric O.
Religion is that pattern of beliefs and activities that expresses ultimate meaning in a person’s life and death. | Религия — это система верований и практик, которая привносит предельное значение в человеческую жизнь и смерть. |
Henningfeld Diane Andrews
This all goes to prove that religion, far from being some sort of lost cause for spiritual anoraks, is supremely and wonderfully relevant to the way we live now. It is more than churches and mosques, more than crescents and crucifixes, more even than jihad or Judaism. It is alive and kicking, with God and all His astonishing works at the heart of everything we see, hear and do. | Все это доказывает, что религия — это не просто нечто утраченное и существующее только для странных людей, но что-то что в высшей степени и удивительно соответствует нашей жизни сейчас. Это больше чем просто церкви или мечети, полумесяц и распятие, больше даже чем просто джихад или иудаизм. Религия жива и здорова, с Богом и всеми его удивительными делами в сердце всего того, что мы видим, слышим и делаем. |
Hick John
It has no common essence, but links together a wide range of different phenomena, including communal and solitary worship, a sense of the numinous or holy, animal and human sacrifices, singing, preaching, meditating, praying, obeying commandments, fasts, penances, pilgrimages, propitiating unseen powers, revering paradigm figures, rites of passage, sanctifying marriages, solemnising the disposal of the dead, validating rulers, class structures, wars . . . | Религия не имея общей сути, представляет собой соединенный вместе широкий спектр разных феноменов, включающих индивидуальное и коллективное поклонение, ощущение нуминозного или святого, животные и человеческие жертвоприношения, проповеди, медитации, молитвы, соблюдение заповедей, посты, покаяние, паломничество, умилостивление незримых сил, почитание значимых фигур, ритуалы, освящение браков, похорон, освящение правителей, классовых структур, войн… |
Hick John H.
Religion is seen as a losing cause, destined to be ousted from more and more areas of human knowledge until at last it arrives at a status akin to that of astrology—a cultural «fifth wheel,» persisting only as a survival from previous ages in which our empirical knowledge was much less developed. | Религия, рассматривается как безнадежное дело, которому предназначено быть вытесненным из сфер человеческого знания, до тех пор пока она не превратиться в нечто на подобии астрологии – «пятого колеса» культуры, сохраненное, как пережиток прошлого, когда эмпирическое знание было развито плохо. |
Hinde, R.
Religion is so broad a concept that most definitions fail, as there are always exceptions. However, religion can be described. Ethologist Robert A. Hinde describes most religions as containing at least some of the following elements: structural beliefs, narratives, and rituals; prayer, sacrifice, and other aspects of religious practice; a code of personal and group conduct; religious experience; and social aspects. | Религия — это такое широкое понятие, что большинство определений не подходит, но всегда есть исключения. Религии можно дать определение. Этолог Роберт А. Хинд, описывает большинство религий, как содержащих по крайней мере следующие элементы: вероучение, нарративы и ритуалы; молитву, жертвоприношение и другие аспекты религиозной практики; правила личного и общинного поведения; религиозный опыт; и социальные аспекты. |